TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 40:27

Konteks

40:27 Why do you say, Jacob,

Why do you say, Israel,

“The Lord is not aware of what is happening to me, 1 

My God is not concerned with my vindication”? 2 

Yesaya 49:14-15

Konteks
The Lord Remembers Zion

49:14 “Zion said, ‘The Lord has abandoned me,

the sovereign master 3  has forgotten me.’

49:15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast? 4 

Can she withhold compassion from the child she has borne? 5 

Even if mothers 6  were to forget,

I could never forget you! 7 

Yesaya 63:15

Konteks

63:15 Look down from heaven and take notice,

from your holy, majestic palace!

Where are your zeal 8  and power?

Do not hold back your tender compassion! 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[40:27]  1 tn Heb “my way is hidden from the Lord” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).

[40:27]  2 tn Heb “and from my God my justice passes away”; NRSV “my right is disregarded by my God.”

[49:14]  3 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[49:15]  4 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”

[49:15]  5 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”

[49:15]  6 tn Heb “these” (so ASV, NASB).

[49:15]  7 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.

[63:15]  8 tn This probably refers to his zeal for his people, which motivates him to angrily strike out against their enemies.

[63:15]  9 tn The Hebrew text reads literally, “the agitation of your intestines and your compassion to me they are held back.” The phrase “agitation of your intestines” is metonymic, referring to the way in which one’s nervous system reacts when one feels pity and compassion toward another. אֵלַי (’elay, “to me”) is awkward in this context, where the speaker represents the nation and, following the introduction (see v. 7), utilizes first person plural forms. The translation assumes an emendation to the negative particle אַל (’al). This also necessitates emending the following verb form (which is a plural perfect) to a singular jussive (תִתְאַפָּק, titappaq). The Hitpael of אָפַק (’afaq) also occurs in 42:14.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA